伊莉討論區

標題: 秦觀《鵲橋仙》 [打印本頁]

作者: lycan7254    時間: 2018-3-27 05:36 PM     標題: 秦觀《鵲橋仙》

      
金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。
出自於秦觀的《鵲橋仙·纖云弄巧》

朝代:宋代

作者:秦觀

原文:
纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。(度 通:渡)
柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。
英譯
更多
作者:佚名
Fairy of the Magpie Bridge
by Qin Guan(1049-1100)
Thin clouds are creating works delicate;
Falling stars carry sorrows deep.
Over the vast, vast Milky Way,
Cowherd and Weaving Girl quietly meet.
Meeting in such a clear and sweet autumn night,
The rend...
譯文及註釋
更多
作者:佚名
譯文
纖薄的雲彩在天空中變幻多端,天上的流星傳遞著相思的愁怨,遙遠無垠的銀河今夜我悄悄渡過。在秋風白露的七夕相會,就勝過塵世間那些長相廝守卻貌合神離的夫妻。
共訴相思,柔情似水,短暫的相會如夢如幻,分別之時不忍去看那鵲橋路。只要兩情至死不渝,又何必貪求卿卿我我的朝歡暮樂呢。
註釋
纖雲:輕盈的雲彩。弄巧:指雲彩在空中幻化成各種巧妙的花樣。
飛星:流星。一說指牽牛、織女二星。
銀漢:銀河。迢迢:遙遠的樣子。暗度:悄悄渡過。


在宋詞中,詠七夕的佳作首推秦觀的《鵲橋仙·纖雲弄巧》。“纖雲弄巧,飛星傳恨”,詞的上片一開始就描繪出了一幅初秋夜景的綺麗景象。“弄巧”二字將雲彩的變化描寫的生動傳神。繁星閃爍的夜空,羣星正在長空中飛馳,其中蘊涵了多少別恨離愁。接下來,詩人將主題緊緊扣在了牛郎織女相會之上,銀漢迢迢,說明二人的距離是何等地遙遠,這一下就將牛郎織女的相思之苦刻畫得入木三分。“暗渡”二字,其中有多...
大話詞人
更多
        秦觀(1049~1100),字太虛、少遊,號淮海居士,揚州高郵(今江蘇高郵縣)人,北宋文學家。宋神宗元豐八年(1085)進士。歷任太學博士、祕書省正字、兼國史院編修官。紹聖初,坐元祐黨籍,連遭貶謫。徽宗時召還,後客死於藤州(今屬廣西),時年五十三。秦觀與黃庭堅、晁補之、張耒號稱“蘇門四學士”,其詞作清麗婉約,格調悽婉。南宋詩論家敖陶孫在《詩評》說:“秦少游如時女遊春,終傷婉弱。”
賞析
更多
作者:佚名
借牛郎織女的故事,以超人間的方式表現人間的悲歡離合,古已有之,如《古詩十九首·迢迢牽牛星》,曹丕的《燕歌行》,李商隱的《辛未七夕》等等。宋代的歐陽修、張先、柳永、

作者: juilongc    時間: 2018-5-15 10:08 AM

秦觀一生積聚了滿腹傷心失意的淚水,也必然要利用他所擅長的詞體來傾洩,於是他把深沉的辛酸苦悶融注在類型化的離情別恨之中。而其代表作〈鵲橋仙〉的「金鳳玉露一相逢,便勝卻人間無數」;「兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮」,把追求耳鬢廝磨、朝夕相處的世俗愛情昇華到崇高的精神境界,也提高了詞體的品格。




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://www64.eyny.com/) Powered by Discuz!